¿Restaurant o Restaurante? Vermont

Antiguamente, la palabra “restaurant” aludía a un caldo de carne capaz de restaurar energías. De allí surgió restaurante, lugar donde las personas pueden disfrutar de comidas y bebidas...

Compañías Locales

Radio Bean Coffeehouse
(802) 660-9346
8 N Winooski Ave
Burlington, VT
American Flatbread
(802) 496-8856
46 Lareau Rd
Waitsfield, VT
Dover Bar & Grill
(802) 464-2689
319 Route 100 # A
West Dover, VT
Vergennes Laundry
(802) 870-7157
247 Main Street
Vergennes, VT
JAX Food & Games
(802) 422-5334
1667 Killington Road
Killington, VT
China Moon
(802) 291-9088
42 Sykes Ave
White River Jct, VT
Red Shutter Inn
(802) 464-3768
41 W Main St
Wilmington, VT
Brown's Market Bistro
(802) 584-4124
267 Scott Hwy
Groton, VT
The Townshend Dam Laundromat
(802) 874-4107
5929 rt 30
West Townshend, VT
Washbucklers
(802) 775-9898
147 State Street
Rutland, VT
Esta Información es Proveída por
  

Artículo proporcionado por:

El término “restaurant”, de origen francés, comenzó a usarse con más frecuencia para referirse a casas de comidas en Francia, según se dice, a partir del eslogan que usaba un mesonero, llamado Boulanger, para atraer los clientes a su local. Dicho eslogan, originalmente en latín, decía: "venite ad me vos qui stomacho laboratis et ego restaurabo vos" y ha sido traducido como: "venid a mí todos los de estómago cansado y yo os lo restauraré". Sería justamente de la última palabra del eslogan de Boulanger de donde derivaría el uso común del término restaurante. Como ocurre normalmente con la masificación en el uso de las palabras, el término se fue extendiendo por toda Europa y se adaptó poco a poco a los diversos idiomas.

Actualmente, el diccionario de la Real Academia Española de la Lengua define restaurante como un “establecimiento público donde se sirven comidas y bebidas, mediante precio, para ser consumidas en el mismo local”. Los términos aceptados en español para referirse a este tipo de locales son solo dos: restaurante y restorán. En este contexto, la palabra restaurant, en idioma español, podría considerarse un extranjerismo de uso común. La expresión “restorant”, que a veces se usa por desconocimiento o influencia de alguna lengua extranjera, no está aceptada por la R.A.E. A continuación, les presentamos algunas de las denominaciones en diferentes idiomas para los restaurantes...

Para leer el resto del artículo haga clic aquí.

Artículos Similares
- El Buffet Vermont
El “buffet”, término de origen francés, aceptado en español por la R.A.E. como bufé o bufet, se compone de una variedad de alimentos dispuestos normalmente sobre una mesa o mueble “ad hoc”, en que los comensales pueden servirse a discreción...
- Comer Sano Fuera de Casa Vermont
Evento Local Relacionado
Spring Vermont Antiques Expo & Sale
Fechas: 5/4/13 - 5/5/13
Ubicación: Champlain Valley Exposition - Essex Junction, VT
Essex Junction, VT
Ver detalles